Γνωρίστε τις σημαντικές διαφορές μεταξύ της Κορέας και αγγλική γλώσσα , κυρίως με τη δομή πρότασης και την μορφολογία ( δομή των λέξεων ) . Δεν είναι εύκολο να μάθουμε πώς να κάνουν σωστές μεταφράσεις , χωρίς πραγματικά να μελετά την κορεατική γλώσσα . Σε απλές προτάσεις και εκφράσεις , μπορείτε να δείτε Αγγλικά σε Κορεάτικα λεξικά . Ωστόσο, για να κατανοήσουμε πλήρως το πώς να κατασκευάσει μια γραμματικά σωστή πρόταση , απαιτεί από εσάς να μελετήσει περαιτέρω τη γλώσσα .
Ως βασικό οδηγό , γραμματικές κατηγορίες Κορέας δεν έχουν καμία σαφή αντιστοιχία με εκείνα στα αγγλικά .
2
Μεταφράστε τις αγγλικές λέξεις για να " Hangeul . " Αν και η σύνταξη της κορεατικής γλώσσας είναι εντελώς διαφορετική με τα αγγλικά , είναι σημαντικό να γνωρίζουμε το σημαντικό μετάφραση των λέξεων-κλειδιών δεδομένη . "I" είναι " cho " ή " na ". «Αγάπη» είναι « Sarang . " Αντί για τη λέξη «εσύ», αυτό που χρησιμοποιείται για την πρόταση είναι το ρήμα " haeyo », η οποία προέρχεται από τη λέξη ρίζα " hada , " που σημαίνει " να κάνει . " Η « καλόγρια » πηγαίνει ανάμεσα στο " cho " ή " na ", επειδή η τελευταία επιστολή για δύο λέξεις καταλήγουν σε φωνήεν . Αν η κορεατική λέξη τελειώνει σε ένα σύμφωνο , « un » χρησιμοποιείται αντί του « καλόγρια ».
Εικόνων 3
Κατασκευάστε την ποινή . Στην περίπτωση αυτή , αν η φράση "Σ 'αγαπώ " είναι κυριολεκτικά μεταφράζεται στα κορεατικά χρησιμοποιώντας τις δεδομένες λέξεις που παρουσιάζονται στο Βήμα 2 , η κυριολεκτική μετάφραση είναι " Cho μοναχή ( ή Na μοναχή ) saranghaeyo . " Ωστόσο , η σωστή Κορέας μετάφραση είναι απλά " Saranghaeyo . "
Κορέας δεν συζευγμένο ρήματα μέσω της συμφωνίας αντικείμενο-ρήμα . Από την άποψη της γραμματικής , της Κορέας έχει μια σειρά των λέξεων υποκείμενο-αντικείμενο - ρήμα , σε αντίθεση με αγγλική , η οποία έχει μια σειρά των λέξεων αντικείμενο - ρήμα-αντικείμενο . Και δεδομένου προσωπική αναφορά αποφεύγεται στην κορεατική , είναι σύνηθες να αντιμετωπίσετε μια κορεατική πρόταση που αποτελείται μόνο από το ρήμα , όπως και στην περίπτωση του « Saranghaeyo . "
4
Know " Hangeul " ώστε να μπορείτε να γράψτε " Saranghaeyo " στην κορεατική . Κυριολεκτικά , πληκτρολογώντας τη φράση στην κορεατική απαιτεί μια κορεατική πληκτρολόγιο , αλλά ως γενικός κανόνας, όταν γράφοντας αυτό " Hangeul , " να γράψετε από αριστερά προς τα δεξιά όπως τα αγγλικά . Ωστόσο , υπάρχουν φορές που θα γράψει τα μέρη μιας συλλαβής κάτω από συγκεκριμένα γράμματα που ανήκουν στην ίδια συλλαβή .
Για " Saranghaeyo , " χρησιμοποιείτε την κορεατική ομόλογό του το γράμμα " S" και να προσθέσετε έναν από τους Κορεάτες φωνήεντα που ισοδυναμεί με γράμμα " Α " Αυτή είναι η πρώτη σας συλλαβή αναγράφεται οριζοντίως μαζί σαν τυπικό αγγλικά γράμματα . Στη συνέχεια, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το αντίστοιχο γράμμα " R" και προσθέστε το φωνήεν «Α» και πάλι . Αυτό είναι το πρώτο μέρος της δεύτερης συλλαβής σας . Συνεχίστε αυτό το μέρος με την προσθήκη της Κορέας ισοδύναμο " NG" και τοποθετήστε το κάτω από το "RA ". Η τρίτη συλλαβή περιλαμβάνει την στον Κορεάτη ομόλογό της τις επιστολές της "H -AE " να γράφεται με οριζόντιο τρόπο , όπως " SA ". . Στη συνέχεια, γράψτε το " YO " με γραμμικό τρόπο μετά το "H -AE " , χρησιμοποιώντας το γράμμα " YO " στην κορεατική
Σημειώστε ότι " Α.Ε. " είναι δύο διαφορετικά γράμματα στην κορεατική συνδυάζονται μαζί για να δημιουργήσουν μια συλλαβή ? το ίδιο πράγμα με το " RA " και " H - AE . " Η " NG " είναι ένα γράμμα που λειτουργεί ως μέρος μιας συλλαβής . " YO " είναι ένα γράμμα που μπορεί να λειτουργήσει ως ένα ξεχωριστό e-mail θεωρείται ως ανεξάρτητη συλλαβή ή ένα μέρος μιας συγκεκριμένης συλλαβή.
Η
εικόνων